Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to express oneself in speech

  • 1 speech

    speech [spi:tʃ]
    (a) (faculty) parole f; (spoken language) parole f, langage m parlé;
    their poetry is based on speech rather than writing leur poésie relève de la tradition orale plus que de l'écriture;
    to express oneself in speech s'exprimer oralement ou par la parole;
    things which people say in everyday speech des choses que les gens disent dans la langue de tous les jours;
    proverb speech is silver but silence is golden la parole est d'argent, mais le silence est d'or
    (b) (manner of speaking) façon f de parler, langage m; (elocution) élocution f, articulation f;
    his speech was slurred il bafouillait;
    her speech grew hesitant son élocution devenait hésitante
    (c) (dialect, language) parler m, langage m;
    the speech of the islanders/local fishermen le parler des habitants de l'île/des pêcheurs du coin
    (d) (talk) discours m, formal allocution f; (shorter, more informal) speech m;
    to make a speech on or about sth faire ou prononcer un discours sur qch;
    speech! speech! un discours! un discours!;
    the Queen's Speech le discours du Trône
    (e) Theatre tirade f
    ►► Linguistics speech act acte m de parole;
    speech bubble bulle f;
    Linguistics speech community communauté f linguistique;
    British School speech day distribution f des prix;
    on speech day le jour de la distribution des prix;
    speech defect défaut m de prononciation, specialist term trouble f du langage;
    speech impediment défaut m d'élocution ou de prononciation;
    speech pattern schéma m linguistique;
    speech processing compréhension f du langage parlé;
    Computing speech recognition reconnaissance f de la parole;
    Linguistics speech sound phone m, son m linguistique;
    speech synthesizer synthétiseur m de parole;
    speech therapist orthophoniste mf, Belgian & Swiss logopède mf;
    speech therapy orthophonie f
    SPEECH DAY À la fin de l'année scolaire en Grande-Bretagne, certaines écoles invitent une personnalité à prononcer un discours et à distribuer des prix.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > speech

  • 2 speech

    speech n
    1 ( oration) discours m (on sur ; about à propos de) ; Theat tirade f ; farewell/opening speech discours d'adieu/d'ouverture ; in a speech dans un discours ; to give/make/deliver a speech tenir/faire/prononcer un discours ; the Speech from the Throne GB Pol le Discours du Trône ;
    2 ( faculty) parole f ; ( spoken form) langage m ; direct/indirect speech Ling discours m or style m direct/indirect ; in speech par le langage ; to express oneself in speech rather than writing s'exprimer oralement plutôt que par écrit ; the power of speech le pouvoir de la parole ;
    3 ( language) langage m ; everyday speech le langage de tous les jours ;
    4 US Sch, Univ ( subject) expression f orale ; to teach speech enseigner l'expression orale.

    Big English-French dictionary > speech

  • 3 MÆLA

    * * *
    I)
    (-ta, -tr), v.
    1) to speak, with acc. and absol. (Flosi mælti ekki orð á meðan);
    mæla mörgum orðum, to use many words;
    mæla e-n orðum, to address one;
    mæla æðru, to express fear, despondency;
    mæla lög, to speak law, have law on one’s side in pleading;
    mæla málum, to plead a cause;
    mæla mælt mál, to speak what others say;
    2) to stipulate, appoint, settle (var svá mælt, at S. jarl skyldi koma til Dyflinnar);
    mæla mót með sér, to fix an interview;
    mæla sér e-t, to claim for oneself (ef þú vilt þér mæla man);
    3) with preps.:
    mæla aptr, to retract (one’s words);
    mæla á máli, to speak a language (mæla á Írsku);
    mæla eptir e-n, to take up the prosecution in the case of a slain man (þú átt eptir hraustan mann at mæla);
    mæla eptir e-m, to take one’s part;
    mæla fyrir, to order, prescribe (sagði Jófríðr honum, ar barnit er út borit, sem hann hafði fyrir mælt);
    mæla fyrir e-u, to claim;
    allt þat silfr, er hann mælti fyrir, which he had bargained for;
    mæla fyrir griðum, to declare a truce (by using the proper formula);
    mæla vel fyrir e-m, to express a wish for a person’s good fortune (G. gaf sveininum gullsylgju ok mælti vel fyrir honum);
    mæla fyrir minni, to propose a toast;
    mæla í móti e-u, to gainsay, oppose, object to (allir heiðnir menn mæltu í móti);
    mæla til e-s, to speak to one;
    hón mælti til hans djarfliga, she spoke up to him boldly;
    to speak of one (Gunnar hafði aldri illa mælt til Njálssona);
    mæla til e-s, to express a wish for a thing (þeir mæltu til vináttu með sér at skilnaði);
    mæla til friðar, to sue for peace;
    mæla e-t til e-s, to claim, call for as payment (þeir fóru lengi undan ok mæltu til fé mikit at lyktum);
    mæla um e-t, to say about a thing (G. spurði, hvat hann mælti um hrossin);
    to utter, say solemnly (þat læt ek verða um mælt, at);
    mæla e-n undan e-u, to beg one off from (mæla e-n undan dauða);
    mæla við e-n, to speak to (G. mælti við Ögmund: fylg þú þeim til húsa minna);
    mæla við e-u, to gainsay, refuse;
    4) refl., mælast.
    (-da, -dr), v. to measure.
    * * *
    1.
    t, [Ulf. maþlian = λαλειν; A. S. mæðlan, madelian; Germ. melden by way of metathesis; Old Engl. mele; the Dan. mæle as well as the Icel. are contracted forms, cp. nál from nadal]:—to speak, with acc. and absol.; mæli þarft eðr þegi, Hm. 18; mæla staðlausa stafi, id.; hví þegið ér, svá at mæla né meguð, Ls.; margir menn mæltu ílla við Skamkel, Nj. 80; eigi munt þú þat vilja mæla, 85; Gizurr hvíti (Njáll), … mælti, 90, 91, 220, 228; stafnbúar mæltu, at hann skyldi mæla allra hötðingja heilastr, Fms. vii. 290; mæl þú allra drengja heilastr, viii. 97; þat þætti mér mælanda (gerund.), that is a remarkable speech, Fb. ii. 196; mæla mörgum orðum, to use many words, Hm. 104; mæla þessum orðum, to use these words, Hkr. ii. 78; mæla e-n orðum, to address, Vþm. 4; mæla í hug sér, to speak to oneself, 623. 54; mæla máli, to speak a language; hann mælti allstaðar þeirra máli sem hann væri allstaðar þar barnfæddr sem þá kom hann, Bs. i. 80.
    2. special usages; mæla áljót, to speak a libel, Grág. ii. 146; mæla æðru, to express fear, despondency, despair, Nj. 199; mæla tál, hégóma, to tell tales, falsehoods, 258; mæla lög, to speak law, to have the law on one’s side in pleading, Fms. vii. 142; mæla ljóst, to speak out, Nj. 102; mæla í mútur, to speak with reserve (see múta); hafa réttara at mæla, to speak true, have right on one’s side, Fms. iii. 22; mæla lögskil or lögskilum, to speak or perform public duties in court or in the assembly, Nj. 3, Ísl. ii. 255; mæia helgi e-s, to pronounce the inviolability of, Grág. i. 92; mæla nálum, to plead a cause, 2; en er höfðingjar höfðu þar mælt þeim málum sem þar stóðu lög til, Ld. 32; mæla e-s máli, Grág. i. 198; mæla mælt mál, to say what all the world says, Gísl. 11, Stj. 463: mod. to say a plain word, speak plainly; bréf harðlega mælt, worded, Bs. i. 554, Fms. ix. 389.
    II. to stipulate; mæla e-t með sér, to fix, stipulate, appoint: fundusk þeir, sem mælt hafði verit með þeim, Nj. 256; mæla mót með sér, to fix an interview, Eg. 564; mæla sér man, to fix an interview with her, Hm. 97:—mæla sér e-t, to stipulate, bargain for; vér höfum fund várn mæltan ár hvert hér í Gula, N. G. L. i. 4; ek hefka fé mælt mér í dóm þenna ok monka ek mæla, Grág. i. 79; slíkan stað ok máldaga sem þeir áttu sér mæltan, 154; þeir mæltu til fé mikit at lyktum, Nj. 99; mælti hann þat til at eiga dóttur hans, 271; en hón mælti þat til við konung, at hann skyldi vinna allan Noreg, Fms. x. 181; hvat er til mælt, Fs. 92; ek mæli til kaupa við þik, Nj. 3; þeir mæltu til vináttu með sér at skilnaði, Eg. 691; þeir mæla til bardaga með sér um morguninn, Fb. i, 142; hygg þú at því vandliga at þú mæl til hvers-vetna ílla þess er þú beiðir hann, Fms. xi. 58; hús þau er til skaða-bóta eru mælt, for which compensation has been stipulated, Grág. i. 459; mæla til friðar, to sue for peace, Fas. ii. 121 (frið-mælask).
    III. with prepp.; mæla á máli, to speak in a language; mæla á Irsku, Ld. 76:—mæla aptr, to retract, Sturl. i. 46:—mæla eptir e-m, to take one’s part, excuse him, Nj. 26, 53, Fms. vii. 120: to request, demand, ix. 52: but mæla eptir e-n, with acc., to lead the prosecution (eplir-mál) in the case of a slain man, Grág., Nj., Sagas passim:—mæla fyrir, to order, prescribe; sem biskup mælir fyrir, Grág. i. 377; sem Þórðr mælti fyrir, Ld. 44; allt þat silfr er hann mælti fyrir, which he had bargained, Fær. 6; þat bréf er konungr mælti svá fyrir, at …, Fms. ix. 447: to declare, Nj. 15: to cite a formulary, preamble, or the like, mæla fyrir skipi, to say the prayer when a ship first puts to sea; gékk Þorvaldr til siglu ok mælti fyrir skipi eptir sið, Bs. i. 774; thus, mæla fyrir griðum, to declare a truce, by using the proper formulary, Fms. ix. 53, Nj. 106; mæla fyrir minni, to propose a toast, Fms. i. 35:—mæla móti, to gainsay, speak against, Eg. 72, Nj. 129, 158, Fms. vii. 290:—mæla til e-s, see above:—mæla um e-t, to speak about a thing, Hom. 157; konungr varð styggr ok mælti um nokkurum orðum, Eg. 16: to use an expression, utter (in an emphatic sense), of spells or the like, mikit hefir Jökull um mælt, svá at mér er þat eigi þolanda, Fs. 54; læt ek þat um mælt, at þú munt …, Ísl. ii. 197, v. l.; þar mynda ek hafa gefit þér upp eina sök, ef ek hefða eigi svá mikit um mælt, Hrafn. 8; svá fór sem vér gátum at mikil-mannliga mundi verða um mælt af þinni hendi, Fms. xi. 111; læt ek þat verða um mælt (of a spell) at þú verðir at enni ljótustu trollkonu, Fas. ii. 152: cp. mæli eg um og legg eg aá in mod. tales of witches saying their spell:—mæla við e-n, to speak to a person, address, Nj. 3, Eg. 92, passim; mæla við e-u, to gainsay, Edda 39, Fms. vii. 123, Þiðr. 253, Hkr. ii. 198:—compds, á-mæla, to blame; for-mæla, to accuse; hall-mæla, to blame:—impers., mælir svá, it is said, Hom. 155.
    IV. reflex. to speak, express oneself, esp. with prepp.; mælask fyrir, to ejaculate, say one’s say; finnrinn mæltisk innan fyrir, og sagði svá, he spoke from the inner part of the house. Fms. x. 262; hví þú, Gangráðr, mælisk af gólfi fyrir? Vþm. 9; hann biðsk fyrir ok mælisk nú fyrir sem honum þótti vænligast, Fms. xi. 134; Finnr andaðisk ór sótt þeirri ok mæltisk áðr vel fyrir, ii. 164; mælask vel, ílla fyrir, to be well (ill) spoken of, to make a good (bad) impression; görum vit góða hans ferð, hann hefir mikils misst, þat mun vel fyrir mælask, Nj. 29; víg Gunnars spurðisk, ok mæltisk ílla fyrir um allar sveitir, 117; mæltisk kvæðit vel fyrir, Fms. vii. 113; ílla mun þat fyrir mælask, at ganga ásættir við frændr sína, Ld. 238:—mælask undan, to excuse oneself, decline, Fms. ix. 227, Fb. i. 100:—mælask um, to utter, express; eigu vér þvi at vera úkvíðnir ok mælask eigi ílla um, Fms. xi. 389.
    2. recipr., mælask við, to speak to one another, converse; ekki mæltusk þeir fleira þann dag við, Fms. vii. 127; mun hvat við höfum við mælsk, Nj. 111; ok munu vit þess þurfa at muna þat, at vit höfum vel við mælsk, 54; mælask ílla við, to bandy words, N. G. L. i. 333; mælask við einn saman, to talk to oneself ( soliloquize), Stj. 617; Þorvaldr mæltisk mjök einn við á Þinginu, því at engir gengu í berhögg við hann, i. e. Th. had alone the word, for none in the parliament opposed him, Sturl. ii. 61.
    3. impers., e-m mælisk vel, to speak well; skal eigi marka reiðs manns mál, kann vera at okkr mælisk betr annat sinn, Sturl. ii. 178: to make a good speech, sögðu menn at honum mæltisk vel, Nj. 87; at lögbergi var görr mikill rómr, at Merði mæltisk vel ok sköruliga, 230.
    4. part. mæltr (q. v.), spoken.
    2.
    d, [mál], to measure, Clem. 33, Sks. 629, Grág. i. 462, Fms. ii. 230, K. Á. 206, N. G. L. i. 323, passim.

    Íslensk-ensk orðabók > MÆLA

  • 4 maneno

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] maneno
    [Swahili Plural] maneno
    [English Word] language
    [English Plural] languages
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] neno
    [Note] rare
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] maneno
    [Swahili Plural] maneno
    [English Word] dialect
    [English Plural] dialects
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] neno
    [Note] rare
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] maneno
    [Swahili Plural] maneno
    [English Word] discussion
    [English Plural] discussions
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] neno
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] maneno
    [Swahili Plural] maneno
    [English Word] debate
    [English Plural] debates
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] neno
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -funika maneno
    [English Word] express oneself unclearly
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -finika maneno
    [English Word] express oneself unclearly
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -potea maneno
    [English Word] make a slip of the tongue
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -ponyoka maneno
    [English Word] make a slip of the tongue
    [Part of Speech] phrase
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -potea maneno
    [English Word] make a faux pas
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > maneno

  • 5 λαλέω

    λαλέω impf. ἐλάλουν; fut. λαλήσω; 1 aor. ἐλάλησα; pf. λελάληκα. Pass.: 1 fut. λαληθήσομαι; 1 aor. ἐλαλήθην; pf. λελάλημαι (Soph.+). In older Gk. usu. of informal communication ranging from engagement in small talk to chattering and babbling, hence opp. of λέγω; in later Gk the trend, expressed esp. in the pseudepigr. and our lit., is toward equation with λέγω and broadening of the earlier usage.
    to make a sound, sound, give forth sounds/tones (Aesop fab. 248b H./146 H-H./202 Ch./v.l. 141 P.) that form a kind of speech, esp. of inanimate things (e.g. of the echo, Cass. Dio 74, 21, 14; of streams of water Achilles Tat. 2, 14, 8; OdeSol 11:6 τὸ ὕδωρ τὸ λαλοῦν), of thunder ἐλάλησαν αἱ βρονταί Rv 10:4ab. ἐλάλησαν αἱ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς vs. 3. Of a trumpet 4:1 (cp. Aristot., De Aud. p. 801a, 29 διὰ τούτων=flutes, etc.; Achilles Tat. 2, 14, 8 of the κιθάρα). Of the blood of Christ, that speaks more effectively than that of Abel (Gen 4:10) Hb 12:24; s. 11:4 (Goodsp., Probs. 188). Cp. J 12:29.
    to utter words, talk, speak, of pers.
    of the act of speaking, intr.
    α. (be able to) speak; to have and use the faculty of speech, in contrast to one who is incapable of speaking (cp. Ps 113:13; 134:16; 3 Macc 4:16; TestSol 10:3 C λ. ἀνθρωπίνως) Mt 9:33; 12:22; 15:31; Mk 7:37; Lk 1:20, 64; 11:14. ἐλάλει ὀρθῶς he could speak plainly (in contrast to the unintelligible utterances of a deaf-mute) Mk 7:35.
    β. speak, express oneself (Aesop, Fab. 146 H-H. et al.) οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες it is not you who (will) speak Mt 10:20 (cp. TestAbr A 6 p. 83, 5 [Stone p. 14] ἄγγελος κυρίου ἐστὶν ὁ λαλῶν; AscIs 1, 7, τὸ πνεῦμα … τὸ λαλοῦν ἐν ἐμοί). προφῆται δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν two or three prophets are to express themselves 1 Cor 14:29. ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος while he was still speaking Mt 17:5; 26:47; Mk 5:35; 14:43; Lk 8:49; 22:47, 60. μηκέτι αὐτοῦ λαλοῦντος AcPl Ha 5, 14 of a lion (?); μηκέτι λαλήσας 10, 25=MartPl Aa I 115, 16.—Lk 5:4; 1 Cor 14:11ab, al.—In contrast to listening (Plut., Mor. 502c λαλοῦντι μὲν πρὸς τ. ἀκούοντας μὴ ἀκούοντι δὲ τ. λαλούντων) Js 1:19; cp. 1 Cor 14:35.—In contrast to keeping silent (Lucian, Vit. Auct. 3) οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τ. δαιμόνια Mk 1:34; Lk 4:41 (λέγειν v.l.). λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς Ac 18:9. οὐ γὰρ ἐπιτρέπεται λαλείν (women) are not permitted to express themselves 1 Cor 14:34f (cp. Plut., Mor. 142d: a woman ought to take care of her home and be quiet; for she should either converse with her husband or through him). This pass. refers to expression in a congregational assembly, which would engage not only in worship but in discussion of congregational affairs; the latter appears to be implied here, for it was contrary to custom for Hellenic women, in contrast to their privileges in certain cultic rites (cp. 1 Cor 11:5), to participate in public deliberations (s. Danker, Benefactor 164, w. ref. to IG II, 1369, 107–9; for other views s. comm.).—In contrast to acting Js 2:12.
    γ. The pers. to whom or with whom one is speaking is mentioned in various ways: in the dat. λ. τινί speak to or with someone (Aristoph., Equ. 348; Philemon Com. 11 Kock; Menander, Periciromene 220 σοί; Aelian, Ep. 14 p. 181, 1; Diog. L. 9, 64; pseudepigr.; Just., A I, 63, 14. λ. ἑαυτῷ=with oneself; Lev 1:1f; Ezk 33:30b) Mt 12:46ab, 47; 13:10; Mk 16:19; Lk 1:22; 24:6, 32; J 4:26 (cp. CB I/2, 566f no. 467–69 Ἀθάνατος Ἐπιτύνχανος says of himself: ἐγὼ εἶμαι ὁ λαλῶν πάντα); 9:29; 12:29; 15:22; Ac 9:27; Ro 7:1; 1 Cor 3:1; 1 Th 2:16; Hb 1:1f; by πρός and the acc. (Plut. Mor. 502c [s. β above]; Ps.-Lucian, Asin. 44; Gen 27:6; Ex 30:11, 17, 22; JosAs 14:7 al.; ParJer 3:5; ApcMos 28; SibOr 3, 669; Just., D. 27, 3) Lk 1:19, 55; Ac 4:1; 8:26; 11:20; 26:31 (cp. Lat. ire in consilium; Taubenschlag, OpMin. II 725 [the pap ref. is unsatisfactory]); by μετά and the gen. (Gen 35:13) Mk 6:50; J 4:27; 9:37; 14:30; Rv 1:12; 10:8; 17:1; 21:9, 15. μὴ διαλίπῃς λαλῶν εἰς τὰ ὦτα τῶν ἁγίων Hv 4, 3, 6.—The pers. or thing spoken about is expressed by περί w. the gen. (PSI 361, 5 [251 B.C.] λαλήσας περί μου; PFay 126, 4 [c. 200 A.D.]; Gen 19:21; Ezk 33:30a; TestAbr B 8 p. 112 14 [Stone p. 72]; TestJob 46:7; JosAs 6:2 al.; Philo, Fuga 33, 30a) J 8:26; 12:41; Ac 2:31; Hb 2:5; 4:8.—τινὶ περί τινος (PPetr II, 13 (6), 9 [III B.C.]) Lk 2:38; 9:11; pass. Ac 22:10.
    δ. The speaking or uttering can be more closely defined: κακῶς, καλῶς J 18:23. ὡς νήπιος 1 Cor 13:11. ὡς δράκων (hissed?) Rv 13:11. στόμα πρὸς στόμα face to face (cp. Num 12:8; ApcEsdr 6:6 p. 31, 10 Tdf.) 2J 12; 3J 14. εἰς ἀέρα 1 Cor 14:9. κατὰ κύριον 2 Cor 11:17. ἐκ τοῦ περισσεύματος τ. καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ Mt 12:34; Lk 6:45. ἐκ τῆς γῆς J 3:31 (cp. Lev 1:1 λ. ἐκ τῆς σκηνῆς). ἐκ τῶν ἰδίων J 8:44. παρρησίᾳ 7:13, 26. ἐν παρρησίᾳ 16:29. ἐν παραβολαῖς Mt 13:10, 13. χωρὶς παραβολῆς Mk 4:34. λ. (ἐν) ψαλμοῖς speak in psalms Eph 5:19. Of prophets λ. ἐν πνεύματι D 11:7 (Just., D. 7, 1). Of God λ. διὰ στόματος τ. προφητῶν Lk 1:70; cp. Ac 28:25.
    ε. as subst. ptc. τὰ λαλούμενα (Paradox. Vat. 2 Keller; Jos., Ant. 16, 321; Just., D. 7, 2) ὑπό τινος Ac 13:45; 16:14. τὰ λελαλημένα (EpArist 299; cp. TestSol 20:21 τὰ … λαληθέντα μοι) αὐτῇ παρὰ κυρίου Lk 1:45.—For λαλεῖν γλώσσῃ and λ. γλώσσαις s. γλῶσσα 3.
    of speech with ref. to what is expressed (the ability to λ. can generate λόγοι Aesop, Vi. G 7f P.), trans. speak and thereby assert, proclaim, say τὶ someth. (X., Cyr. 1, 4, 1 πολλά; Demosth. 45, 77 μέγα; Paradox. Vat. 2 τὰ ὀνόματα) τὰ ῥήματα τ. θεοῦ J 3:34. ῥῆμα Mt 12:36; cp. J 8:20 (JosAs 14:14 al.; ParJer 3:4.). τὸν λόγον Mk 8:32; J 12:48; Ac 4:29, 31 (λαλ. τι μετὰ παρρησίας as Jos., Ant. 16, 113); 8:25; 14:25; 16:6, 32. τὰ μεγαλεῖα τ. θεοῦ Ac 2:11 (TestJob 38:1). βλασφημίας Lk 5:21; cp. Ac 6:11 (JosAs 13:9; Just., D. 32, 3). σοφίαν 1 Cor 2:6f. μυστήρια 14:2; cp. Col 4:3. τὰ μὴ δέοντα 1 Ti 5:13. τὸ στόμα λαλεῖ ὑπέρογκα Jd 16; μεγάλα Rv 13:5. τί Mt 10:19; Mk 13:11; J 12:49. ὸ̔ λαλεῖ Mk 11:23; cp. J 10:6; 12:50. ταῦτα Lk 24:36; J 8:28, 30; 12:36; 17:1; AcPl Ha 10, 11. ἐλάλησέν τι περὶ σοῦ πονηρόν Ac 28:21 (cp. 3 Km 22:8, 13b; JosAs 12:5). ἐσύρετο μηδὲν λαλῶν (Paul) let himself be dragged in without saying a word AcPl Ha 4, 11.—Pass. λαλεῖταί τι someth. is said, proclaimed, reported (cp. the ins for mother and brother [APF 5, 1913, 169 no. 24, 8] ὧν καὶ ἡ σωφροσύνη κατὰ τ. κόσμον λελάληται, also Ps 86:3) Mt 26:13; Mk 14:9; cp. Hb 2:3; 9:19 ἡ λαλουμένη διδαχή Ac 17:19. ὁ λαληθεὶς λόγος Hb 2:2. ἐλαλήθη ὅτι 11:18 (B-D-F §397, 3).—Oft., in addition, the pers. spoken to is mentioned, in the dat. ἄλλην παραβολὴν ἐλάλησεν αὐτοῖς Mt 13:33. ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον he proclaimed the word to them Mk 2:2; 4:33; J 15:3; Ac 11:19. ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς Mt 13:3; cp. vs. 34. τὸ ῥῆμα … αὐτοῖς Lk 2:50; cp. J 6:63.—8:40 (ἀλήθειαν λ. as Eph 4:25 below); 14:25; 15:11; 16:1, 4, 6. ἀνθρώποις λαλεῖ οἰκοδομήν 1 Cor 14:3; w. πρός and acc. (Gen 18:19; Zech 8:16) λόγους … ἐλάλησα πρὸς ὑμᾶς Lk 24:44 (cp. Dt 10:4).—Ac 3:22; 11:14; 1 Th 2:2; w. ἐν and the dat. σοφίαν λαλοῦμεν ἐν τ. τελείοις we discourse of wisdom among those who are mature 1 Cor 2:6; w. μετά and the gen. λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ Eph 4:25 (cp. Zech 8:16). ὅσα ἂν λαλήσω μετὰ σοῦ Hs 5, 3, 2; cp. Hs ins.—W. the speaking definitely characterized ταῦτα ἐν παροιμίαις λελάληκα ὑμῖν J 16:25a. κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ 1 Cor 9:8. ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους τῷ νοί̈ μου λαλῆσαι 14:19. πάντα ἐν ἀληθείᾳ ἐλαλήσαμεν ὑμῖν 2 Cor 7:14. ἀφόβως τὸν λόγον τ. θεοῦ λαλεῖν Phil 1:14. λ. τι εἰς τὰ ὦτά τινος communicate someth. to someone personally (cp. Dt 5:1) Hv 3, 8, 11 (for 4, 3, 6 s. 2aγ above). λ. τι πρὸς τὸ οὖς whisper someth. in someone’s ear (so that no one else hears it; cp. Jos., Ant. 6, 165) Lk 12:3.
    In a number of passages the content of the speaking is introduced by λέγων (s. λέγω 1bθא), just as in the OT (Gen 34:8; 41:9; 42:22; Ex 31:12; Lev 20:1; TestAbr B 12 p. 116, 28 [Stone p. 80]; TestJob 7:1 al.; ParJer 1:1; 1:6 al.; ApcMos 16) Mt 13:3; 14:27; 23:1; 28:18; J 8:12; Ac 8:26; Rv 4:1; 17:1 al. Optional: εἶπον, q.v., end.—B. 1254. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λαλέω

  • 6 unclear

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] express oneself unclearly
    [Swahili Word] -finika maneno
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] express oneself unclearly
    [Swahili Word] -funika maneno
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > unclear

  • 7 inarticulate

    [ˌɪnɑː'tɪkjʊlət]

    to be inarticulateesprimersi con difficoltà o in modo sconnesso, non riuscire a esprimersi

    2) (indistinct) [ mumble] inarticolato, indistinto; [ speech] incomprensibile
    3) (defying expression) [rage, grief] inesprimibile
    4) zool. inarticolato
    * * *
    inarticulate /ɪnɑ:ˈtɪkjʊlət/
    a.
    1 inarticolato ( anche zool.); disarticolato; indistinto: inarticulate sounds, suoni inarticolati
    2 inespresso; tacito: inarticulate passion, passione inespressa
    3 ( di persona) che s'esprime con difficoltà; che balbetta
    4 ( di persona) incapace d'esprimersi; muto
    She was filled with inarticulate anger, non riusciva a esprimere la rabbia che aveva dentro
    inarticulately avv. inarticulateness n. [u].
    * * *
    [ˌɪnɑː'tɪkjʊlət]

    to be inarticulateesprimersi con difficoltà o in modo sconnesso, non riuscire a esprimersi

    2) (indistinct) [ mumble] inarticolato, indistinto; [ speech] incomprensibile
    3) (defying expression) [rage, grief] inesprimibile
    4) zool. inarticolato

    English-Italian dictionary > inarticulate

  • 8 inarticulate

    inarticulate [‚ɪnα:ˈtɪkjʊlɪt]
    [speech] mal articulé
    he is inarticulate ( = unable to express himself) il s'exprime mal
    * * *
    [ˌɪnɑː'tɪkjʊlət]
    2) ( indistinct) [mumble] inarticulé; [speech] inintelligible
    3) ( defying expression) [rage] inexprimable
    4) Zoology inarticulé

    English-French dictionary > inarticulate

  • 9 come across

    1. phr v быть понятным, доходить до собеседника
    2. phr v театр. пользоваться успехом
    3. phr v амер. разг. отдать требуемое, расплатиться
    4. phr v сл. согласиться на половую связь; отдаться
    Синонимический ряд:
    1. discover (verb) discover; find; notice; stumble upon; uncover
    2. enact (verb) accomplish; achieve; enact; fulfil; fulfill; perform
    3. found (verb) chance on; come on; found; happen on; light on; run across; run into; stumble on
    4. make oneself understood (verb) be understood; express oneself; impart meaning; make oneself understood; speak clearly; speak explicitly

    English-Russian base dictionary > come across

  • 10 elocuencia

    f.
    eloquence.
    * * *
    1 eloquence
    * * *
    * * *
    femenino eloquence
    * * *
    Ex. It is when speakers have no feeling for pause that their speech seems to burble on without any arresting quality; the club bore is a burbler: he has not learnt the eloquence of silence.
    * * *
    femenino eloquence
    * * *

    Ex: It is when speakers have no feeling for pause that their speech seems to burble on without any arresting quality; the club bore is a burbler: he has not learnt the eloquence of silence.

    * * *
    eloquence
    expresarse con elocuencia to express oneself eloquently
    las cifras lo expresan con elocuencia the figures show this very clearly, the figures speak for themselves o are eloquent
    * * *

    elocuencia sustantivo femenino
    eloquence;

    elocuencia sustantivo femenino eloquence

    ' elocuencia' also found in these entries:
    Spanish:
    arrollador
    English:
    eloquence
    * * *
    1. [de persona, discurso, declaraciones] eloquence;
    hablar con elocuencia to speak eloquently
    2. [de sonrisa, mirada, gesto] eloquence, meaningfulness;
    [de silencio, hechos, imágenes] eloquence
    * * *
    f eloquence
    * * *
    : eloquence

    Spanish-English dictionary > elocuencia

  • 11 fluent

    ['fluːənt]
    2) (eloquent) [account, speech, speaker] eloquente; [ writer] prolifico
    3) (graceful) [ style] scorrevole, fluido; [ movement] sciolto
    * * *
    ['fluənt]
    1) ((of a language etc) smoothly and skilfully spoken: He spoke fluent French.) corrente, fluente
    2) ((of a person) able to express oneself easily: He is fluent in English.) (che si esprime correntemente)
    - fluently
    * * *
    fluent /ˈflu:ənt/
    a.
    1 (di parola, stile) scorrevole; spedito; fluente
    2 ( di persona) che sa parlare bene; eloquente
    3 ( di persona) che parla correntemente ( una lingua straniera): She is fluent in three languages, parla correntemente tre lingue; to become fluent in a language, imparare perfettamente una lingua
    4 ( di lingua straniera) parlato speditamente; ottimo: to speak fluent English, parlare un ottimo inglese; parlare l'inglese speditamente
    5 ( di flusso) abbondante; copioso
    fluently
    avv.
    correntemente; scorrevolmente; speditamente.
    * * *
    ['fluːənt]
    2) (eloquent) [account, speech, speaker] eloquente; [ writer] prolifico
    3) (graceful) [ style] scorrevole, fluido; [ movement] sciolto

    English-Italian dictionary > fluent

  • 12 inarticulate

    [ɪnɑː'tɪkjʊlət] adjective
    1)

    she's rather/very inarticulate — sie kann sich ziemlich schlecht/sehr schlecht ausdrücken

    a clever but inarticulate mathematician — ein kluger Mathematiker, der sich aber nur schlecht ausdrücken kann

    2) (indistinct) unverständlich; inartikuliert (geh.)
    * * *
    in·ar·ticu·late
    [ˌɪnɑ:ˈtɪkjələt, AM -ɑ:rˈ-]
    1. (unable to express oneself)
    to be \inarticulate unfähig sein, sich akk auszudrücken
    she was \inarticulate with rage/shame die Wut/Scham verschlug ihr die Sprache
    2. inv (not expressed)
    an \inarticulate fear/worry eine unausgesprochene Angst/Sorge
    3. (unclear) undeutlich, unverständlich; speech zusammenhangslos
    * * *
    ["InAː'tIkjʊlɪt]
    adj
    1) essay schlecht or unklar ausgedrückt, inartikuliert (geh); speech also schwerfällig

    she's very inarticulatesie kann sich kaum or nur schlecht ausdrücken

    a brilliant but inarticulate scientist — ein glänzender, aber wenig wortgewandter Wissenschaftler

    * * *
    inarticulate [ˌınɑː(r)ˈtıkjʊlət] adj (adv inarticulately)
    1. unartikuliert, undeutlich (ausgesprochen), unverständlich (Wörter etc)
    2. unfähig(, deutlich) zu sprechen
    3. unfähig, sich klar auszudrücken:
    a) er kann sich nicht ausdrücken oder artikulieren,
    b) er macht oder umg kriegt den Mund nicht auf
    4. sprachlos ( with vor dat)
    5. unaussprechlich (Leid etc)
    6. BOT, ZOOL ungegliedert
    * * *
    [ɪnɑː'tɪkjʊlət] adjective
    1)

    she's rather/very inarticulate — sie kann sich ziemlich schlecht/sehr schlecht ausdrücken

    a clever but inarticulate mathematician — ein kluger Mathematiker, der sich aber nur schlecht ausdrücken kann

    2) (indistinct) unverständlich; inartikuliert (geh.)
    * * *
    adj.
    undeutlich adj.

    English-german dictionary > inarticulate

  • 13 felicity

    fɪˈlɪsɪtɪ сущ.
    1) а) счастье;
    блаженство Sincerely wishing you every felicity. ≈ Искренне желаю Вам всяческих благ. Syn: happiness, bliss, beatitude б) благословение (источник счастья) Syn: bliss
    2) редк. преуспевание, процветание, успех Syn: prosperity, success
    3) талант, дар (делать что-л.) the felicity to govern ≈ искусство управлять
    4) а) риторика, искусство красноречия б) верно подобранное выражение, меткое слово Those felicities which cannot be produced at will by wit and labour. ≈ Эти меткие выражения, которые нельзя придумать специально, по заказу. (книжное) счастье, блаженство - to beam with * сиять от счастья удачность, меткость( выражения) - to express oneself with * очень удачно выразиться, найти подобающие слова удачное, яркое выражение - his speech was marked by felicities его речь отличалась яркими и удачными оборотами счастливый дар;
    способность( особ. к искусству или языку) - * in painting portraits дар портретиста (редкое) благосостояние felicity меткость (выражения) ~ счастливое умение (писать, рисовать и т. п.) ;
    felicity of phrase способность находить удачные выражения;
    красноречие ~ счастье;
    блаженство ~ счастливое умение (писать, рисовать и т. п.) ;
    felicity of phrase способность находить удачные выражения;
    красноречие

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > felicity

  • 14 felicity

    [fıʹlısıtı] n
    1. книжн. счастье, блаженство
    2. 1) удачность, меткость ( выражения)

    to express oneself with felicity - очень удачно выразиться, найти подобающие слова

    2) удачное, яркое выражение

    his speech was marked by felicities - его речь отличалась яркими и удачными оборотами

    3. счастливый дар; способность (особ. к искусству или языку)
    4. редк. благосостояние

    НБАРС > felicity

  • 15 fluent

    'fluənt
    1) ((of a language etc) smoothly and skilfully spoken: He spoke fluent French.) fluido
    2) ((of a person) able to express oneself easily: He is fluent in English.) elocuente
    - fluently
    fluent adj fluido
    tr['flʊːənt]
    1 (gen) fluido,-a
    2 (language) fluido,-a
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to be fluent dominar
    fluent ['flu:ənt] adj
    : fluido
    adj.
    corriente adj.
    decidor adj.
    facundo, -a adj.
    fluido, -a adj.
    suelto, -a adj.
    'fluːənt

    to be fluent in Italian o to speak fluent Italian — hablar italiano con fluidez or soltura

    b) <style/delivery> fluido; < speaker> desenvuelto
    ['fluːǝnt]
    ADJ

    he is a fluent Japanese speaker or speaker of Japanese — habla japonés con fluidez or soltura, domina bien el japonés

    to speak fluent French, be fluent in French — hablar francés con fluidez or soltura, dominar bien el francés

    to become fluent in Frenchllegar a hablar francés con fluidez or soltura, llegar a tener un buen dominio del francés

    2) (=not hesitant) [written style, speech, sentence] fluido; [speaker, debater, writer] desenvuelto
    3) (=graceful) [movement, dancing] fluido
    * * *
    ['fluːənt]

    to be fluent in Italian o to speak fluent Italian — hablar italiano con fluidez or soltura

    b) <style/delivery> fluido; < speaker> desenvuelto

    English-spanish dictionary > fluent

  • 16 infacundus

    infacunda -um, infacundior -or -us, infacundissimus -a -um ADJ
    unable to express oneself fluently, not eloquent; slow of speech (COMP)

    Latin-English dictionary > infacundus

  • 17 verbally

    ['vɜːbəlɪ]
    avverbio verbalmente
    * * *
    adverb (in or by speech, not writing: I replied to the invitation verbally.) verbalmente
    * * *
    verbally /ˈvɜ:bəlɪ/
    avv.
    1 verbalmente; oralmente ( e non per iscritto): the ability to express oneself verbally, la capacità di esprimersi oralmente
    2 verbalmente; a parole ( e non fisicamente): to be verbally abused, essere oggetto di insulti verbali.
    * * *
    ['vɜːbəlɪ]
    avverbio verbalmente

    English-Italian dictionary > verbally

  • 18 fluent

    ['fluːənt]
    adj
    linguist biegły; speech, writing płynny

    he's a fluent speaker/reader — płynnie mówi/czyta

    he speaks fluent French, he's fluent in French — biegle mówi po francusku

    * * *
    ['fluənt]
    1) ((of a language etc) smoothly and skilfully spoken: He spoke fluent French.) płynny
    2) ((of a person) able to express oneself easily: He is fluent in English.) biegły
    - fluently

    English-Polish dictionary > fluent

  • 19 inarticulate

    in·ar·ticu·late [ˌɪnɑ:ʼtɪkjələt, Am -ɑ:rʼ-] adj
    to be \inarticulate unfähig sein, sich akk auszudrücken;
    she was \inarticulate with rage/ shame die Wut/Scham verschlug ihr die Sprache
    an \inarticulate fear/ worry eine unausgesprochene Angst/Sorge
    3) ( unclear) undeutlich, unverständlich; speech zusammenhangslos

    English-German students dictionary > inarticulate

  • 20 felicity

    1. n книжн. счастье, блаженство
    2. n удачность, меткость

    to express oneself with felicity — очень удачно выразиться, найти подобающие слова

    3. n удачное, яркое выражение
    4. n счастливый дар; способность
    5. n редк. благосостояние
    Синонимический ряд:
    pleasure (noun) bliss; ecstasy; enchantment; happiness; joy; pleasure; transport

    English-Russian base dictionary > felicity

См. также в других словарях:

  • speech — I (New American Roget s College Thesaurus) Oral communication Nouns 1. speech, talk, faculty of speech; locution, parlance, expression, vernacular, oral communication, word of mouth, parole, palaver, prattle; effusion, discourse; soliloquy;… …   English dictionary for students

  • express — I. adjective Etymology: Middle English, from Anglo French expres, from Latin expressus, past participle of exprimere to press out, express, from ex + premere to press more at press Date: 14th century 1. a. directly, firmly, and explicitly stated… …   New Collegiate Dictionary

  • free speech — /fri ˈspitʃ / (say free speech) noun the right to express oneself and impart one s opinions in speech or writing or any form of public media. Also, freedom of speech …  

  • Honorific speech in Japanese — The Japanese language has many honorifics, parts of speech which show respect, and their use is mandatory in many social situations. Honorifics in Japanese may be used to emphasize social distance or disparity in rank, or to emphasize social… …   Wikipedia

  • talk — I (New American Roget s College Thesaurus) n. conversation; chatter, chat, gossip; speech, lecture, discourse; rumor, hearsay. v. say, speak, chat, converse, gossip. See news, information. talk into II (Roget s IV) n. 1. [Human speech] Syn.… …   English dictionary for students

  • speak — I (New American Roget s College Thesaurus) v. talk, converse; lecture, discourse, orate; say, utter, pronounce; express, communicate. See speech. II (Roget s IV) v. 1. [To utter] Syn. vocalize, pronounce, express; see utter . 2. [To communicate]… …   English dictionary for students

  • verbalize — I (New American Roget s College Thesaurus) v. express in words, phrase; expatiate. See speech, figurative, diffuseness. II (Roget s 3 Superthesaurus) v. speak, say, voice, utter, articulate, express, communicate, put forth, put into words, *spit… …   English dictionary for students

  • vocalize — I (Roget s 3 Superthesaurus) v. verbalize, voice, put into words, articulate, express, speak, utter, say, communicate, phonate, sing. II (Roget s Thesaurus II) verb 1. To produce or make (speech sounds): articulate, enunciate, pronounce, say,… …   English dictionary for students

  • vocal — /ˈvoʊkəl / (say vohkuhl) adjective 1. of or relating to the voice; uttered with the voice; oral: the vocal organs. 2. rendered by or intended for singing, as music. 3. having a voice: a vocal being. 4. giving forth sound with or as with a voice.… …  

  • vocal — [vō′kəl] adj. [ME < L vocalis < vox, VOICE] 1. a) uttered or produced by the voice; esp., spoken; oral [vocal sounds] b) sung or to be sung [vocal music] 2. having a voice; capable of speaking or making oral sounds …   English World dictionary

  • De Oratore — First page of a miniature of Cicero s De oratore, 15th century, Northern Italy, now at the British Museum De Oratore ( On the Orator ) is a dialogue written by Cicero in 55 BCE. It is set in 91 BCE, when Lucius Licinius Crassus dies, just before… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»